تماس با ما

فید خبر خوان

نقشه سایت


دسته بندی سایت

محبوب ترین ها

پر فروش ترین های فورکیا


پر بازدید ترین های فورکیا

برچسب های مهم

آمار بازدید سایت

پیوند ها

آمار بازدید

  • بازدید امروز : 12
  • بازدید دیروز : 128
  • بازدید کل : 403235

مشکلات استفاده از مترجم‌ ماشینی


ترجمه در پونیشا

وسوسه‌ی استفاده از یک مترجم ماشینی قابل درک است – این مترجمان سریع و رایگان هستند. مترجمان ماشینی همچون مترجم گوگل (Google translate) یا بینگ (Bing translate) برای ترجمه‌ی کلمات بی‌نظیرند و سریعتر از باز کردن یک دیکشنری عمل می‌کنند. اما برای ترجمه‌ی جملات خیلی قابل اعتماد نیستند. چرا؟ زیرا به کل متن توجهی ندارند، اصطلاحات را نمی‌دانند و توجهی به کلمات ترکیبی که معانی مجزایی ایجاد می‌کنند ندارند. اگرچه نباید این نوع ترجمه را کاملا کنار بگذارید و می‌بایست با احتیاط از آن استفاده کنید زیرا عواقب جدی به دنبال دارد و در درازمدت برایتان هزینه می‌تراشد.

با استفاده از ترجمه‌ی ماشینی کیفیت کار خود را پایین می‌آورید.

دانستن عواقب استفاده از ترجمه‌ی ماشینی مانع از ایجاد مشکلاتی از این قبیل می‌شود. اولا، این نوع مترجم‌ها به تفاوت‌های ظریف معنایی که برای انسان ملموس است، توجهی ندارند. استعاره‌ها، بازی با کلمات و تغییر در عبارت‌ها تنها برخی از پیچیدگی‌های زبان است که موجبات ترجمه‌ی غلط را فراهم می‌کند.
ثانیا، از آنجایی که ترجمه‌ی این ابزار تحت اللفظی است، نتیجه‌ی آن به مراتب پیچیده‌تر و ناملموس‌تر می‌باشد، عبارات حاصل از این نوع ترجمه کاربردی ندارند و عملا جملاتی نامفهوم هستند. به همین دلایل است که ترجمه‌ی ماشینی مانع از درک درست مطلب می‌شود و خواننده را گیج می‌کند.

ترجمه‌ی ماشینی، افراد متکی به ترجمه را به خطر می اندازد.

در ترجمه‌هایی همچون دفترچه راهنمای ایمنی و یا مطالب پزشکی، فرصتی برای خطا وجود ندارد. ترجمه‌ی ضعیف یک دفترچه راهنما بخصوص در زمینه‌ی نکات ایمنی، پیامدهای خطرناکی بدنبال خواهد داشت. در بدترین حالت با کاربری مواجه می‌شوید که صدمه دیده و از شما شکایت می کند و یا اینکه سازمان شما مشتریان خود را از دست داده و شهرت شما خدشه‌دار می‌شود.

مشکلات مترجمان ماشینی، اهمیت مترجمان انسانی را آشکار می‌سازد.

ترجمه‌ی ماشینی نیز اهداف خود را دارد –اغلب ارائه ی یک دید کلی از متن– با اینحال به ترجمه‌ی افراد بیشتر می‌توان اعتماد کرد. مترجمان، دانش بیشتر و بهتری از چگونگی بیان عبارات دارند. آنها می‌توانند اصطلاحات یا عبارات پیچیده را دریابند و به زبانی دیگر برگردانند که اینکار از یک مترجم خودکار بعید است. در نهایت، ترجمه‌ی انسانی از خطرات ناشی از ترجمه‌ی ماشینی پیشگیری کرده و مانع از بروز مشکل می شود.

پونیشا

  انتشار : ۲۶ شهریور ۱۳۹۴               تعداد بازدید : 382

برچسب های مهم


مطالب تصادفی

  • دانلود کتاب مرجع امتحان 413-70 MCSE
  • دانلود کتاب مرجع امتحان 412-70 MCSA
  • دانلود کتاب مرجع امتحان MCSA   70-410
  • دانلود کتاب مرجع اموزش MCSA  70-411
  • دانلود کتاب فوق العاده Networking All-in-One For Dummies
  • دانلود کتاب کمیاب XSS Attacks - Exploits and Defense

تمام حقوق مادی و معنوی این وب سایت متعلق به "" می باشد